Το τραγούδι με τίτλο "Κεμάλ" γράφτηκε από τον Μάνο Χατζιδάκι κατά την παραμονή του στην Αμερική στα τέλη της δεκαετίας του '60.
Ίσως είναι ένα από τα πιο αγαπημένα τραγούδια του Μάνου Χατζιδάκι για το ευρύ κοινό. Η πρώτη εκτέλεση του τραγουδιού περιλαμβάνεται στον δίσκο "Reflections", αποτέλεσμα της συνεργασίας του Μάνου Χατζιδάκι με το συγκρότημα New York Rock 'n' Roll Ensemble. Στην πρώτη του αυτή μορφή
το τραγούδι έχει αγγλικό στίχο.
Σύμφωνα με αφήγηση του Μάνου Χατζιδάκι η ιστορία του τραγουδιού έχει ως εξής: "Στη Νέα Υόρκη το χειμώνα του ΄68, συνάντησα ένα νέο παιδί είκοσι χρονών που το λέγανε Κεμάλ. Μου τον γνωρίσανε. Τί μεγάλο και φορτισμένο από μνήμες όνομα για ένα τόσο όμορφο και νεαρό αγόρι, σκέφθηκα. Είχε φύγει απ΄ τον τόπο του με πρόσχημα κάποιες πολιτικές του αντιθέσεις. Στην πραγματικότητα, φαντάζομαι, ήθελε να χαθεί μέσ΄ στην Αμερική. Του το είπα. Χαμογέλασε.
-Δέχεστε να σας ξεναγήσω;
Αρνήθηκε ευγενικά. Προτιμούσε μόνος.
Κι έτσι σαν γύρισα στο σπίτι μου τον έκανα τραγούδι, μουσική.
Ο Γκάτσος εκ των υστέρων, γράφοντας τους στίχους στα ελληνικά, τον έκανε Άραβα πρίγκιπα να προστατεύει τους αδυνάτους. Κάτι σαν μια ταινία του ΄Ερολ Φλυν του ΄35.
Η Πελοπόννησος (καταγωγή του Γκάτσου), από τη φύση της αδυνατεί να κατανοήσει την αμαρτωλή ιδιότητα των μουσουλμάνων Τούρκων, που μοιάζουν σαν ηλεκτρισμένα σύννεφα πάνω απ΄ τον Έβρο, ή σαν χαμένα και περήφανα σκυλιά.
Το μόνο που αφήσαμε ανέπαφο στα ελληνικά είναι εκείνο το «Καληνύχτα Κεμάλ»".
Η πρώτη ελληνική εκτέλεση είναι της Αλίκη Καγιαλόγλου και η γνωστότερη του Βασίλη Λέκκα. Τελευταία,ωστόσο, εξαιρετικά δημοφιλής παρουσιάζεται αυτή του Αλκίνοου.
Και αυτή θα ακούσουμε...
Το πατρινό ροκ συγκρότημα Raining Pleasure διασκεύασε πρόσφατα την αγγλόφωνη εκτέλεση.
Τι λέτε εσείς? Αυτός ο κόσμος δεν θα αλλάξει πότε? Τζάμπα και βερεσέ ήταν ότι έκανε ο Κεμάλ? Η μήπως μας κλείνει το μάτι ο στιχουργός στον τελευταίο στίχο...
Νομίζω ότι ο Γιώργος και ο Νίκος θα μας απαντήσουν σύντομα... :D
"Αυτός ο κόσμος μπορεί να αλλάξει, Κεμάλ"?
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου